《哪吒2》在海外放映时,译成《NE ZHA2》。这翻译有点类似于此前《黑神话悟空》:Black Myth:Wukong。Ne ...
中国动画电影《哪吒2》已超越《星球大战:原力觉醒》的全球票房, 于周六以152亿元人民币(207.5亿美元)的总票房闯入全球票房前五。
近日,《哪吒2》在海外上映时,其英文译名直接采用了拼音形式——NE ZHA。这一做法引发了广泛讨论,也让人联想到此前《黑神话悟空》的英文译名Black Myth: Wukong。这种翻译方式看似简单粗暴,却蕴含着深刻的文化传播逻辑。
While Chinese animated blockbuster Ne Zha 2 keeps busting global box-office records, the movie's character theme song Ne Zha ...
La película animada china "Ne Zha 2", que ha batido ya varios récords, ocupa ahora el séptimo lugar en la lista de taquilla ...
3月12日,在泰国曼谷暹罗百丽宫,人们打扮成《哪吒2》中的角色与电影展板合影。中国动画电影《哪吒之魔童闹海》12日晚在泰国曼谷举行首映活动,并于13日在泰国院线正式上映。不少泰国观众及电影业人士在观影后表示,这部动画电影故事情节生动、特效制作精良,堪 ...
Follow us 划动查看中文版Have you seen the movie Ne Zha 2? It has not only hit the China's box office champion, but also become the world's highest-grossing animated film of all time. The influence of this mo ...
JAKARTA, March 15 (Xinhua) -- Chinese animated blockbuster "Ne Zha 2," the highest-grossing animated film of all time, premiered here on Saturday, with a packed theater of eager moviegoers.
La película animada china "Ne Zha 2" se ha convertido en la primera película no hollywoodense en superar los 2.000 millones ...
BEIJING, Feb. 17 (Xinhua) -- Having broken the Hollywood monopoly in the global list of 10 highest-grossing films, the animated feature "Ne Zha 2" is generating ripple effects beyond cinemas ...
“Ne Zha 2” becomes the highest-grossing Chinese IP on Taobao, bringing surging orders to Chinese toy factories; Barrier is lowered for HK, Macao firms to invest in mainland insurers. Here’s ...